Tuesday, April 20, 2010

More explanation and more examples...

........

讓更多鄉親參與創作客俳,藉以傳承我們客家文化,這應該是個很有意義而且更實際的主意。我想在我們想嘗試創作之前,還是需要對俳句有更深的了解,可惜我們這裡沒有像黃靈芝先生一樣的專家指導,只好在網路上找資料,增加一些認識,免得瞎子摸象,事倍功半了。
從維基百科對俳句的解說,我們可以知道,俳句是日本古典短詩,由十七字音組成,原稱俳諧,大致與滑稽同義。起源於江戶時代(1600-1867),定型並興隆於明治時代(1868-1912),跟川柳皆源自於和歌,但在文學形式更加精實短小,只有五七五,十七音節,可說是世界上最短詩型。俳句與川柳,原本即為反對嚴謹漢詩格式,而產生的新文學思潮,堅持趣味與庶民的風格,也因此廣為一般大眾所歡迎。俳句特別重視自然季節感受與幽默,而川柳則重機制、諷刺人事及時事百態。無論俳句或川柳,都是重視構思時的沉思冥想,除反映直觀表象外,不作思想上表現的藝術特徵,與禪宗講究直覺體驗,打破時空界限,求得梵我合一,事事無礙,無上境界的思想有許多一致之處。
俳句是日本特定格式詩歌,普遍受到日本人喜愛,這種三行十幾字短詩,傳到其它國家,對不少國家的文學也受到影響。第一次世界大戰前,俳句即傳至西方,影響所及,而有了英俳、美俳、法俳、希伯來俳、猶太俳等等。詩人以他們本國語言仿照俳句型式寫成新文學。據說於今全世界已有三十個國家有俳句協會成立,有些國家甚至在學校設有俳句之課程,教授學生以主觀的方式寫景,寫大自然,以清新簡潔的文字,抒發情感,喚起更都的聯想。
俳句在五四時期傳入中國,初期多為仿照日本俳句形式,以中文的韻文,翻譯日本俳句,後來再出現仿作,直至1980年才由趙樸初定型。由於中文為單音節語言,改俳句的十七音為十七字,仍然分成三行,即所謂漢俳。台北俳協會長黃靈芝先生(原名天驥),1928年生於台南,受日本教育,研究創作俳句數十年,1970年成立的台北俳句協會,實乃日文俳句協會。殆1993年成立中文俳句會及台灣俳句會,以閩南語,客家語,北京語等華語所創作俳句,略稱灣俳。黃老先生以為俳句特徵在短,字數要少,長話短說;內容要少,但不可貧,最好新鮮的話題,以高超的語法道出。俳句不以美辭取勝,丟棄所有飾物,不需學問以及大道理,而以感覺創作。日本俳句以十七音節為原則,而日語一字並非只一音,不像中文一字一音,如櫻 sakula,就有三個音節,所以日俳十七音節,不同於十七個漢字,因此他主張以七字至十二字為限,名詩人林建隆教授最短線的詩只有十一字而已。黃先生還以為俳句既是日本人所創作的文藝樣式,一首俳句之中,應含有季語(表示季節的語言)。一年四季的自然景觀、現象,人生活其中,自然對季節的演變敏感,且感受深刻,俳句就是在這環境之中創作出來的,如同諸多祭祀、民俗習慣,離不開一年四季範籌,有共同的認知、經驗和感受。當然黃老先生所提出的俳句,講求簡短,以七字-至十二字為限,甚至說可更短,卻不可更長,認為十七字的漢俳,絕成不短,也不成為俳句,不過今人習創作漢俳仍以古典型五七五,十七漢字,以及自由律不限十七字,形式上以三段分行結構處理為原則,稱之為三行詩,或許更像一首詩歌。我們創作客俳,其實也可自由些,依現有規則,以客家語言創作,茍能做到言有盡而意無窮就更令人欣賞了。

下面抄錄幾首中英俳句,或可做為我們日後習作參考。

黃靈芝先生教授北縣民大學學生作品:

王毓葆 /

中秋節 孤獨老人難入眠
青蛙出草叢 雨後打鼓來
夏夜靜 隔床打呼聲
春天到 枝頭小鳥大談笑
=========
江凌雪 /

真指頭假鑽石 愚人節
媽祖先 神轎擋住救護車
梅雨下不停 水溝漂來免洗碗
下電扶梯 擦身香水味
=========
杜文祥和 /

煙霞飄搖中 天上天鵝來報春
聒耳蟬鳴 打斷溪流曲
雨到桐花開 山居仍不錯
立秋詩興來 頻頻想故友
百蟬鳴 幽玄九曲溪
=========

PChome 新聞台 Blog 台長 蒼藍之潮 的漢俳 /

驕陽無雲積
二十七度的清晨
原是三月天

城隍廟夜初
望高樓燈火爍麗
竟見天守閣

花荷亭亭立
夏陽光豔夕照時
絢如玻璃色

咆哮聲上樓
電腦桌前我驚覺
已是晚餐時

河畔商家
家貓乘盆望水波
底心思何事

白宮牆烏黑瓦
水路石橋阡陌橫
處處江南風

哈哈地笑著
是川柳式的對話
我不支倒地

徒步穿上海
電動機車滿街
怎麼看都是

Pub有琴聲
洋人富人喧鬧地
原是先勇邸
=========
瑪友友 /

桐花飄雪地
笑著墮落一身白
滿山的寂寞

上面幾首俳句,只是隨意抄錄下來的,日後將錄名家之作,以供大家參考。
下面再抄錄幾首英俳,從中亦可了解日俳對西洋影響。俳句押韻與否,隨無限制,惟既稱之為詩,有時有押韻,吟誦起來更為順口。
一位印度人 Ricardas Maroke,42歲,他從事保警工作,他興趣廣,嗜好多,善寫俳詩。

fire works thunder
the snowfall continues
into New Year

last bread crumbs
ducks move away
kid's angry stare

few snow grains
so white, so innonect
the storm breaks

winter advance
a steck fox in the dark mist-
where dreams enter life

my truth
morning dew
dried by the Sun

Crash,then another
Ever closer to my heart
Silent,fallen trees


清雲 敬上 04.19.10

ps/網上我未見有客俳作品,否則我會打下來共我們習作參考,既然這種詩體人人都可嘗試創作,就讓我們在乘車、散步,或空閒時,沉思冥想,用我們客語創作客俳,就當做一種頭腦訓練,豈不也是美事一樁?

No comments:

Post a Comment