Tuesday, April 20, 2010

Feedback from CS Lou...

Dear Dr. Chanchi Lee:

.......

有關客家三行詩的推廣問題,我很高興看到,正如阿龍所說 “The snow ball is rolling 我們的客家話,都還不太管用的時候,只能從 the very basics 開始。 有一次,我在參加文物協會的中國考察團,到杭州參觀時,曾在一家博物館看到一句 catch phrase採茶歌舞是中國戲劇的源頭,難怪我們客家話說,來去看採茶就是來去看戲的意思。俳句有很多的定義、解釋或看 法;其中,它的滑稽性、社交性、即興性是最適合我們推行客家話的因素。以詩會友,文雅又斯文,值得推廣。

阿龍推薦的客語字典非常好,編著者徐兆泉,發行人魏德文,都是我們關西人。 魏先生是南天書局的老闆,收藏很多有關台灣史的文物資料,他曾向客委會呼籲,規劃桃竹苗為客家聚落,設立文史館,充實客家文化聚 落的內容,說有朝一日,可申請世界文化遺產的登錄。 上次在關西開會時,我們竟然忘了邀請他,真抱 歉,其實他跟我們滿熟悉,有時候來我們公司,一打嘴鼓起來,就要一個下午。 我敢說,如果有人買一本徐兆泉編著,南天書局出版的 客語字典,回家仔細從頭讀一遍,最好做些筆記,保證讀者的客語表達能力,會增加300%,因為書裏面提供很多例句,可以自己學習 不過,這本字典,像Webster 英語字典那麼樣厚,要有耐力或耐心就是了。 我不是替南天書局做廣告,好東西要跟好朋友分享罷了。

談到客家三行詩,上次吳昭新先生的文章中,所提到的廖運藩先生,其實是新竹北埔人,本籍觀音入籍姜家,就是台灣茶業 界名人姜阿新的女婿,也是以前的永光茶業公司的總經理,台灣大學畢業,在台灣俳句界中,僅次於黃靈芝先生的資深詩人。 因為我們不屬於台灣俳句會,跟他們不熟,也沒有來往,他們在日本俳句界相當聞名。 黃靈芝先生出版的台灣歲時記,是要為台灣的俳句作家較大的空間,因為日本版歲時記中,很多季語,季題不適合外國人借題發揮。黃靈芝先 生能獲得第三回正岡子 規国際俳句賞相當難 得。正岡子規是屬古典派的詩人,他的名言之一是無季俳句就是雜之文;俳句就是文學,就是藝術,格調很高。 其實,現在無季俳句已很流行,電視上的PHTO 五七五就是看圖作詩的方式,其他,如政治性諷刺川柳,太多了

您的第一首Hakka poem 意境相當高,幸福的家、愜意的生活、生動的庭園,都可以想像得出來。 讓我試和唱一句看看,好嗎?

好日日日在

屋背屋前花臻開

風來屋肚滿堂香

==========

學作客家詩

老哩正來學吹笛

心頭生趣心情開

=============

麼个ECFA

仰般內容驚人知

莫簽較贏莫涝潰

=============

大家要覺醒

民主選票拿穩來

國共謀台無採工

=============

客家三行詩

大家共下來作詩

作好詩來交朋友

===========

With best regards,

CS Lou 4/20/2010

No comments:

Post a Comment