Friday, April 9, 2010

清明還鄉 (二)

Dear Thomas:

Thank you so much for your understanding and sympathy for the promotion of Hakka Three Line Poem which is still in the womb of time. I think it could be popular in the rural areas rather than in the urban or bourgeois societies, just because of its grass-roots nature of expression. It takes time and a long period of testing before it could become a literary style of expression. Anyway, let's play a kind of words game or a kind of words arrangement just like a flower arrangement.

Frankly, I am not in the position to promote it in 台灣客家聯盟 or any place like that, just because I am too old and too busy to make it work or move in , say, popular direction. The picture should be "We the old men propose and you, the young men, dispose."

As to your Thee Line Poem, let me try to paraphrase it (和唱一句)

清明轉故鄉
山河還是恁有情
總是尋冇景氣象 (*榮景象指自由民主 主權獨立 經濟繁榮的景色)

還鄉介腳步
輕輕慢慢也驚驚
還是尋冇夢中景
=============
有一位名作家曾說過, 他從來未曾對其自己的作品, 覺得滿意過. 確實如此
我提交 HAIKU 的習題的經驗是, 每月二十五日以後, 才開始做 , 月底以前作好就
交出 . 如果你從月初就開始作, 那麼每天都在想在改, 沒完沒了, 耗費時間太多!
詩是一種感覺而已, 嚴格地說, 詩只能comment 不能改.

其實三行詩 還是剛成話題而已 要成氣候 still have a long way to go

OK, Let's talk more about it later.

with best regards
CS Lou

No comments:

Post a Comment