Dear Ben,Nice to see your Hakka poems. The dictionary will be sent to you tomorrow by air-mail.Now let me change some of the words in the poems from Chinese into Hakka language.七十正開始,有影冇影麻儕知﹝Maa Saa 知,儕 sa 儕儕everybody 麻儕who﹞Ngai知要學三行詩。 [ Ngai 啀 (借音字) 我想乾脆用 (我)(吾)都可以]。講到老頭擺,後生細人全毋知,你講Gnai寫傳下去。學寫三行詩,愛講會寫分人知, (要用愛字就好,較有客家味,跟冇字一樣]文字印出好傳承。=======三行詩簡訊連絡全球客家親人多膽在好過日三行詩日記人生經驗記下來後生受益正知好All the best,CS Lou
Dear Ben,
ReplyDeleteNice to see your Hakka poems. The dictionary will be sent to you tomorrow by air-mail.
Now let me change some of the words in the poems from Chinese into Hakka language.
七十正開始,
有影冇影麻儕知﹝Maa Saa 知,儕 sa 儕儕everybody 麻儕who﹞
Ngai知要學三行詩。 [ Ngai 啀 (借音字) 我想乾脆用 (我)(吾)都可以]。
講到老頭擺,
後生細人全毋知,
你講Gnai寫傳下去。
學寫三行詩,
愛講會寫分人知, (要用愛字就好,較有客家味,跟冇字一樣]
文字印出好傳承。
=======
三行詩簡訊
連絡全球客家親
人多膽在好過日
三行詩日記
人生經驗記下來
後生受益正知好
All the best,
CS Lou