Tuesday, January 7, 2014

猴頭鼠面得人惱

30年前化名返鄉,門口遇著一熟識,由佢告知,國黨小組會議討論涯,正知涯夲國民黨注意到。
幾次返鄉,街上遇到,總係對甯涯講:  "台灣愛統一,統一正有出路,"
對這種人,不想浪費口舌,留能將來制佢。

得人惱細賴 (男人)
庄頭庄背si si so
猴頭鼠面石隙仔。(細魯鰻)

國黨爪趴仔   ( informant )
選舉一到趴趴走
國黨奶嘴咬het het 。(緊緊咬

關西 陳秋鴻 1/7/2014

2 comments:

  1. 1/8/2014 from CS Lou -
    Hi, Dennis,
    Let me tapping your H3P for your reference, see below;
    盡多客家話,有音冇字,情況嚴重,關西才子徐兆泉編个字典,值得參考。
    "咬閡閡",就係根據佢个字典。
    This is for your reference.
    CS Lou

    ReplyDelete
  2. 1/8/2014 by Dennis Chen ---
    承蒙指正,毋過,
    si si so 撈 cog song cog ha 介意思冇麻介共樣; 前者 係有鬼鬼祟祟介意思,後者係閒閒遊蕩冇目的,汝贊成冇?
    石隙仔(e)係吂變細魯鰻介,藏(kong)到石縫肚介,還過細介魯鰻。汝同意冇?
    有音冇字介客家話,涯介意見係;用英文字,冇要緊,涯認為,保存聲音撈(澇)表達介意思較重要。
    拼命尋漢字,尋著介,又撈原來介意思脫離關聯性,失忒保存客文化語言介意義, 汝樣般認為?
    排勢,意見按多。
    秋鴻。

    ReplyDelete