Wednesday, August 13, 2014

節節節節過 (2)

Hi, 羅 先生 and all,

Why not! Love to join you to write for Taiwan Hakka and write for fun.

海外冇中元
隔洋電視看普渡
神豬拜天看大戲

記著細人時
年年坊寮看大豬
燒香敬祭義民爺

想起老頭擺
七月普渡當鬧熱
十幾客庄輪流祭

家戶請人客
有食有飲有好帶
手Kuan豬肉轉屋下

講著做大戲
戲棚貼佇廟門口
鑼鼓翻天人尖人 or 鬼看鬼

世間盡生趣
神、鬼、人同在乜相爭
爭贏爭輸一唸間

阿姆常透講
鬼月遊魂野鬼多
入夜最好莫出門 or 留佇屋下最平安

先生講當對
寶島台灣人氣強
奈驚國共鬼搞怪
 
天佑台灣!

With respect,
Big Ben 8/8/2014

1 comment:

  1. Hi, Ben,
    Thank you so much for your support at all times.
    Writing and reading are respectively the one of the good ways and means for our brain exercise which is also one of the positive ways to keep young and healthy. Right?

    Speaking of Hakka word, the right word for ( kuan) is 擐,擐皮包。

    神、鬼、人同在乜相爭
    How about 神人鬼伸影響力, 張、展、框 etc.

    Thank you again. Ben.
    Have a good day,
    CS Lou 8/8/2014

    ReplyDelete