Thursday, February 27, 2014

暗流 彩虹 海風 青山

冇停陀暗流 ( 不停歇的暗流)
沖擊孤島日撈夜
等毋到風平浪靜。

淡忒介彩虹
彎身欠過山腰背( kiam guo 跨過)
漸漸消失昏陽下。

鹹濕介海風
飄過沉睡介海邊
候鳥浮等看孤岩。(bo den---浮等)

雨後介青山
雨水滲入松樹香
中央山脈介朝晨(唇)

關西 陳秋鴻 2/28/2014

2 comments:

  1. Hi, Dennis,
    Nice poems with a beautiful seaside scenery! Ilha Formosa!
    Some vocabulary for your reference, 日合夜 day and night, ngid gag ia.
    kiam guo, may be replaced by 拱過 (giung guo), kiam 字, 電腦打毋出。
    As to 昏陽,西陽or 夕陽, maybe you want to suggest the awkward declining sun, I presume.
    Thank you for your very nice H3P, a great example for us to study and follow.
    Regards,
    CS Lou

    ReplyDelete
  2. Dear CS,
    Thank you for your kindly comments.
    淡忒介彩虹
    彎身欠過山腰背( kiam guo 跨過)
    漸漸消失昏陽下。

    彎身, or use 弓身 to suggest the arching rainbow.
    And the rainbow is existing only when there is sun light , fading rainbow because of disappearing sun light.
    That was what I was trying to say, poem is up to reader's imaginations.
    Thank you again. Dennis

    ReplyDelete