Monday, September 24, 2018

Lodestar:指向神秘撰稿人的那顆「北極星」 - 紐約時報中文網

Hi, 羅先生,阿龍哥 and friends,

Just share an old news clip with you to guess who that lodestar is and what “lodestar” means.
https://cn.nytimes.com/culture/20180907/wod-lodestar/zh-hant/

一個英文字 “lodestar”,搣到白宫「草木皆兵」,看到政治幾屙槽。借題發揮寫兜「客家三行詩」,分大家參考。

講來盡見笑
洋水Lim有五十年(Lim=口+林)
毋識讀過這個字(lodestar)


Lodestar係嘛吤
字典翻譯「北極星」
意指「領導、導航」者


美國白宮肚
官員追思參議員(John McCain)
寫出心聲怪總統(Donald Trump)


上任近兩年
堵到安靜个抵抗(Silent Resistence)
抵抗政策介實行(Execution)


確實得人驚
成勞批評大頭家
罵到臭頭又臭屎


這個成勞仔
到今還係無影縱
搣到川普頭那痛

The way I see how Donald Trump dealt this thing/event is that he didn’t give a damn about it and moved on his own agenda. Good or bad, it’s anyone’s guess.

華府看臺灣
一堆安靜抵抗者
埋伏在「府、院、部、會」


竹頭生竹筍 (客家諺語:指「天經地義」)
捉出這兜壞蛀蟲
共下來為臺灣旺(Make Taiwan Great!)

天祐 臺灣人!(早日覺醒來認同臺灣。)
天祐 蔡總統!(Please lead DPP to humbly reconnect Taiwanese people!)

大戅番
華府   9/24/18


No comments:

Post a Comment