Dear Dr. Chanchi Lee:
.......
有關「客家三行詩」的推廣問題,我很高興看到,正如阿龍所說 “The snow ball is rolling ”。 我們的客家話,都還不太管用的時候,只能從 the very basics 開始。 有一次,我在參加文物協會的中國考察團,到杭州參觀時,曾在一家博物館看到一句 catch phrase,「採茶歌舞是中國戲劇的源頭」,難怪我們客家話說,「來去看採茶」就是來去看戲的意思。俳句有很多的定義、解釋或看 法;其中,它的滑稽性、社交性、即興性是最適合我們推行客家話的因素。以詩會友,文雅又斯文,值得推廣。
阿龍推薦的客語字典非常好,編著者徐兆泉,發行人魏德文,都是我們關西人。 魏先生是南天書局的老闆,收藏很多有關台灣史的文物資料,他曾向客委會呼籲,規劃桃竹苗為客家聚落,設立文史館,充實客家文化聚 落的內容,說有朝一日,可申請世界文化遺產的登錄。 上次在關西開會時,我們竟然忘了邀請他,真抱 歉,其實他跟我們滿熟悉,有時候來我們公司,一「打嘴鼓」起來,就要一個下午。 我敢說,如果有人買一本徐兆泉編著,南天書局出版的 客語字典,回家仔細從頭讀一遍,最好做些筆記,保證讀者的客語表達能力,會增加300%,因為書裏面提供很多例句,可以自己學習。 不過,這本字典,像Webster 英語字典那麼樣厚,要有耐力或耐心就是了。 我不是替南天書局做廣告,好東西要跟好朋友分享罷了。
談到「客家三行詩」,上次吳昭新先生的文章中,所提到的
您的第一首Hakka poem 意境相當高,幸福的家、愜意的生活、生動的庭園,都可以想像得出來。 讓我試和唱一句看看,好嗎?;
好日日日在
屋背屋前花臻開
風來屋肚滿堂香
==========
學作客家詩
老哩正來學吹笛
心頭生趣心情開
=============
麼个ECFA
仰般內容驚人知
莫簽較贏莫涝潰
=============
大家要覺醒
民主選票拿穩來
國共謀台無採工
=============
客家三行詩
大家共下來作詩
作好詩來交朋友
===========
With best regards,
CS Lou 4/20/2010
No comments:
Post a Comment