Hi, Dennis, Nice poems with a beautiful seaside scenery! Ilha Formosa! Some vocabulary for your reference, 日合夜 day and night, ngid gag ia. kiam guo, may be replaced by 拱過 (giung guo), kiam 字, 電腦打毋出。 As to 昏陽,西陽or 夕陽, maybe you want to suggest the awkward declining sun, I presume. Thank you for your very nice H3P, a great example for us to study and follow. Regards, CS Lou
Dear CS, Thank you for your kindly comments. 淡忒介彩虹 彎身欠過山腰背( kiam guo 跨過) 漸漸消失昏陽下。
彎身, or use 弓身 to suggest the arching rainbow. And the rainbow is existing only when there is sun light , fading rainbow because of disappearing sun light. That was what I was trying to say, poem is up to reader's imaginations. Thank you again. Dennis
Hi, Dennis,
ReplyDeleteNice poems with a beautiful seaside scenery! Ilha Formosa!
Some vocabulary for your reference, 日合夜 day and night, ngid gag ia.
kiam guo, may be replaced by 拱過 (giung guo), kiam 字, 電腦打毋出。
As to 昏陽,西陽or 夕陽, maybe you want to suggest the awkward declining sun, I presume.
Thank you for your very nice H3P, a great example for us to study and follow.
Regards,
CS Lou
Dear CS,
ReplyDeleteThank you for your kindly comments.
淡忒介彩虹
彎身欠過山腰背( kiam guo 跨過)
漸漸消失昏陽下。
彎身, or use 弓身 to suggest the arching rainbow.
And the rainbow is existing only when there is sun light , fading rainbow because of disappearing sun light.
That was what I was trying to say, poem is up to reader's imaginations.
Thank you again. Dennis